3.7 Статус
Статус является до некоторой степени субъективной категорией, без эквивалента в западных языках. Ранее кратко упомянутое в 2.3 Семантическая реализация основ, Статус ссылается на двойственное различение в формативе, рассматривающее его контекстуальный статус, авторитет, постоянство, или экстра-контекстуальную важность. Два Статуса – это Неформальный и Формальный, объясняются ниже.
3.7.1 –FR Неформальный
Неформальный Статус отмечается с помощью Формы I вокального изменения (смотри Раздел 2.2.3). Неформальный Статус показывает, что существительное или глагол, не существуют в обязательно постоянном состоянии, или рассматривается только в продолжительности контекста, в котором идет разговор, при этом любой длительный эффект, воздействие, или постоянство за пределами контекста отсутствует, неизвестен или неуместен.
3.7.2 +FR Формальный
Формальный Статус отмечается с помощью Формы II вокального изменения (смотри Раздел 2.2.3). Формальный Статус передает значение постоянности и/или авторитета, повышая существительное или глагол к более характерному, формальному или базисному проявлению самого себя, или к подчеркиванию авторитетной/определительной природы, если значение уже включает это. Например, основы, переводимые как «символ», «есть», «мысль» и «модель» в Неформальном Статусе, становятся «иконой», «обедать», «идея» и «архетип» в Формальном Статусе.
Формальный Статус добивается нескольких трудно уловимых целей с точки зрения лексико-семантики. В то время как некоторые слова Ифкуиль переводились бы одинаково в не зависимости от статуса (например, «повредить», «плавать», «дышать», «падать», «затенять», «спать», «кашлять»), многие основы имели бы различные переводы, в зависимости от их статуса. Например, основа qum, с присоединенными значениями «человек → группа → скопление → толпа → толчея и т.п.» в Неформальном Статусе, изменились бы в следующую серию приблизительных переводов в Формальном Статусе: «официальное лицо → команда → ассоциация/конгрегация → ассамблея → массы и т.п.».
Дальнейшие примеры лексических сдвигов в переводе в зависимости от Неформального или Формального Статуса приведены ниже:
| Выращивать что-нибудь | → | Культивировать |
| Получать/брать | → | Добывать/реквизировать |
| Держатель | → | Контейнер |
| Создавать | → | Конструировать/строить |
| Животное | → | Прирученное животное |
| Естественная окружающая среда | → | Окружающая среда, созданная человеком |
| Натуральный обмен | → | Торговать/коммерция |
| Набор животных | → | Зоопарк |
| Группировать/собирать | → | Коллекционировать |
| Делать упражнение | → | Решать |
| Проблемная ситуация | → | Кризис |
| Странствовать | → | Путешествовать |
| Озеро | → | Резервуар |
| Смотреть | → | Наблюдать |
| Куча | → | Штабель |
| Мысль | → | Идея |
| Сознание | → | Самосознание |
| Дом | → | Родной дом |
| Группировка | → | Множество |
| Стена | → | Барьер |
| Спокойствие | → | Мир |
| Заселять | → | Поселяться |
Как может быть увидено из списка выше, точная интерпретация Статуса для каждого корня слова является специфичной для каждого корня слова, в зависимости от его связанного семантического контекста.