10.3. Размерные и описательные противоположности.
Другой областью словаря, где западные языки стремятся разделить реальность на двойные противоположности, является сфера пространственных величин, где такие пары как «близко / далеко, маленький / большой, тонкий / толстый, узкий / широкий, высокий / короткий легкий / тяжелый, горячий / холодный», и т.п. являются обычными. Как с противоположностями, основанными на перспективе, увиденными в предыдущих разделах, и снова ифкуилская лексико-семантика обращается с такими концепциями полностью другим способом. Ифкуиль описывает эти качества, как изменяющиеся точки вдоль непрерывной линии, а не лексиколизует такие концепции, как пары двойных противоположностей. Другими словами, в Ифкуиль вы не говорите «Х холодный, в Y горячий», а скорее «Х имеет меньшую температуру, а Y имеет большую температуру». Аналогично, не говорят «A близко ко мне, а B далеко от меня», а скорее «расстояние от меня до A (или близость A ко мне) меньше, чем расстояние от меня до B (или близость от B до меня). Заметьте, что выбор перевода для последней основы, как либо «расстояния» либо «длительности» становиться произвольным, так как реальным значением ифкуильского форматива является «количество линейного пространства, разделяющего одного участника от другого». Фактически, все западные описательные или размерные противоположности управляются подобным образом, как простые изменения в количестве единственного качества, степени атрибута, или протяжения вдоль пространственно-временной линии или континуума.