10.6. Лексическая дифференциация.
В то время как мы исследовали множество способов, которыми динамизм грамматики Ифкуиль устраняет целые просеки эквивалентного словарного запаса западных языков, тем не менее, существуют многие концепции, где Ифкуиль предоставляет самостоятельные лексические корни и основы, для которых ни какой западный язык не предоставляет похожих слов, и чтобы переводить, должен прибегать к парафразу. Такие концепции особенно обнаруживаются в области человеческих эмоций, социальных взаимоотношений, функциональных взаимозависимостей между объектами, философией, психологии и сенсорных явлений.
Такие исходные различения являются той идеей, которую язык Ифкуиль предназначен отражать в лингвистических терминах настолько близкое представление человеческого познания и доязыковой эпистемологической категоризации, насколько возможно в языке, без прибегания к чистым лингвистическим представлениям математической логики. Так как внутренняя психическая жизнь говорящего часто затуманивается неопределенностью или «искусственными» категориями, однажды представленными в таких устных языках, как английский или другие европейские языки, язык, который фокусируется на представлении этой внутренней психической жизни, будет обязательно требовать гораздо больше слов для описания этой жизни, чем обычно доступно в существующих человеческих языках.