5.1 Mood | 5.5 Version | |||||
5.2 Case-Frames | 5.6 Aspect | |||||
5.3 Phase | 5.7 Illocution | |||||
5.4 Sanction | 5.8 Level |
The Ilaksh verbal formative (termed “verb” in this chapter for simplicity’s sake) is the workhorse of the language, inflecting for twenty-one different morphological categories. These include the seven categories shared by all formatives and already discussed in Chapter 3: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension, Essence, Context, and Designation. Additionally the following fourteen categories apply solely to verbs: Mood, Function, Illocution, Level, Case-Frame, Format, Modality, Valence, Validation, Phase, Sanction, Version, Aspect, and Bias. The verb can also theoretically take any number of the over 1300 suffixes available to formatives. Such suffixes are analyzed in Chapter 7.
The full structure of a Ilaksh verbal formative is in two parts, i.e., having two distinct words, these being a valence/modality adjunct and the verb itself. In simple sentences, the valence/modality adjunct may be missing. The following extreme example of a fully inflected Ilaksh verb illustrates all the morphological components of the two-word structure:
höčoum-mūi’ň uçweu’çrunsta’ūiđxö LISTEN
|
|
A highly stilted but approximate English translation of the above, capturing as many of the nuances of the Ilaksh phrase as possible, would be: ‘…despite presumably being on the verge, contrary to the allegation, of just so happening to want to succeed in vowing to maybe return periodically to the honorable practice of superlative architecture for others to follow by example’
Of the 14 morphological categories particular to verbal formatives, we will examine in this chapter eight of the ten which constitute part of the verbal formative itself (Mood, Case-Frame, Phase, Sanction, Version, Aspect, Illocution, and Level). The remaining categories specific to valence/modality adjuncts (Modality, Valence, Validation, and Bias) will be described in Chapter 6. Additionally, the categories of Function and Format, while displayed within the formative, are closely allied with the phenomenon of stem incorporation which is displayed within the valence/modality adjunct. Therefore, Function, Format, and stem incorporation will be discussed together in Chapter 6.
Most languages have a morphological category for verbs known as “mood,” serving to indicate specific attitudes or perspectives on the act, condition, or event, or the degree of factuality involved. Example moods common to Western languages include the indicative (factual utterances), subjunctive (showing doubt or probability, expressed by ‘may/might’ in English), imperative (indicating commands, e.g., Go now!, Sing it for us! ), conditional (expressing hypotheticals, e.g., She would travel if she could), optative (indicating wishes, hopes, expectations, e.g., I wish he’d go, I expect him to be here), and hortative (indicating exhortations, e.g., May he live 100 years! Let them see for themselves!).
We will see later in Section 5.7 that in Ilaksh the functions of certain moods in Western languages correspond not to Mood, but to the grammatical category of Illocution, specifically where Western moods function to describe types of speech acts. In Ilaksh, moods simply convey a two-fold distinction as to whether the factuality of an utterance is certain or uncertain, combined with a four-way distinction as to whether the factuality of an explicit or implicit assumption underlying the utterance (i.e., a presupposition) is true, false, unknown, or a determinant of the factuality of the utterance. This twofold by fourfold matrix renders eight moods in Ilaksh.
The eight moods are FACTUAL, SUBJUNCTIVE, ASSUMPTIVE, SPECULATIVE, COUNTERFACTIVE, HYPOTHETICAL, IMPLICATIVE, and ASCRIPTIVE. (These are the same as in Ithkuil and have the same function.) They are shown in conjunction with the morphological category of Context (see Section 3.5) by a vocalic suffix. Table 10 below shows these suffixes.
((VL) |
Ci |
Vc |
(Cx |
Vp)) |
(Cm) |
Cr |
Vr |
Ca |
(VxC) |
(VF |
(’Cb)) |
[stress] |
Table 10: VF-suffix Indicating 4 contexts x 8 moods
MOOD |
||||||||
FAC |
SUB |
ASM |
SPE |
HYP |
COU |
IPL |
ASC |
|
1 EXISTENTIAL |
(a)* |
o |
ü |
ei |
iu |
au |
io |
uo |
2 FUNCTIONAL |
ai |
i |
oi |
ë |
ia |
ua |
ie |
ue |
3 REPRESENTATIONAL |
u |
e |
ëi |
ëu |
ea |
oa |
eo |
üo |
4 AMALGAMATE |
ui |
ö |
ou |
eu |
ï |
iö |
öi |
öu |
The function of the eight moods is described in the sections below.
5.1.1 | FAC |
The Factual |
The FACTUAL mood signifies that the factuality of the speaker’s statement is certain and that there either is no underlying presupposition to the statement, or if there is, its factuality is also certain or has no bearing on the factuality of the statement. Examples:
His kids are ill. [i.e., it is known he has kids and it is known they are ill]
We’re taking a walk later on. [i.e., it is our
intention and we have the opportunity to do so]
5.1.2 | SUB |
The Subjunctive |
The SUBJUNCTIVE mood indicates that the factuality of an explicit or implicit presupposition underlying the statement is certain, but the factuality of the speaker’s statement itself is questionable or uncertain, the specific nuance of factuality intended being subject to the particular Bias and Validation associated with the verb. Corresponds roughly with English ‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ with the added distinction that an explicit or implicit (i.e., underlying) presupposition is true. Examples:
Maybe his kids are ill. [i.e., it is known that he has kids but it is not known whether they are ill]
We may take a walk later on. [i.e., it is known that
the opportunity to do so will arise, but it is uncertain whether we will choose
to]
5.1.3 | ASM |
The Assumptive |
The ASSUMPTIVE mood functions identically to the FACTUAL except that the factuality of an underlying presupposition is unknown. It therefore conveys an act, state, or event whose factuality is dependent on whether something else is factual, thus corresponding to certain usages of English ‘maybe’ and ‘will’ (where ‘will’ primarily conveys possibility, not future tense). As with all moods, the specific translation is subject to the particular Bias and Validation associated with the verb. Examples:
His kids’ll be ill OR If he has kids, they are ill. [i.e., it is unknown whether he has kids, but if he does, they are certainly ill.]
We’ll take a walk later on [i.e., if we can] OR We intend to take a walk. [i.e., but we don’t know if we’ll be able to]
5.1.4 | SPC |
The Speculative |
The SPECULATIVE mood indicates that the factuality of both the presupposition and the statement itself are unknown. Its translation into English is dependent on the specific context, sometimes corresponding to ‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ and at other times corresponding to the auxiliary ‘would.’ Compare the examples below to those above:
Maybe his kids are ill [i.e., it is unknown if he has kids but if he does, they may be ill].
We may take a walk later on [i.e., it is unknown whether
we will have the opportunity to do so, and even if we do, it is uncertain whether
we will choose to].
5.1.5 | COU |
The Counterfactive |
The COUNTERFACTIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition is false or unreal but that the factuality of the statement would otherwise be true. It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘would’ or ‘would have’ in its use to show counterfactuality (i.e., what would have been if a false presupposition had been true). Again, the specific translation is subject to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare the examples below to those above.
His kids would be (would have been) ill [i.e., if he had kids they would be ill, but he doesn’t].
We would take (would have taken) a walk later on [i.e.,
it is our intention but we won’t have the opportunity].
5.1.6 | HYP |
The Hypothetical |
The HYPOTHETICAL mood indicates that the factuality of the underlying presupposition is false or unreal and that the factuality of the statement itself is uncertain. It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘might have’ in its use to show possible counterfactuality (i.e., what might have been if a false presupposition had been true). Again, the specific translation is subject to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare the examples below to those above.
His kids might’ve been ill [if he had kids, but he doesn’t, so we’ll never know].
We might’ve taken a walk later on [i.e., but
we won’t have the opportunity, so the decision whether to do so is moot].
5.1.7 | IPL |
The Implicative |
The IMPLICATIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition determines the factuality of the statement and that the relationship between the two need not necessarily be a direct cause-and-effect, but merely an indirect chain of events from which the speaker infers the statement from the underlying presupposition. In grammatical analysis, this is referred to as an “epistemic conditional.” Examples are shown below.
His kids are (must be) ill [i.e., as implied by some other fact such as his staying home from work].
If she wears a blue dress, we’ll be taking a walk
later on OR She’s wearing
a blue dress, so that means we’ll be taking a walk later on [i.e.,
the dress implies something has happened that we’ll make the walk a certainty].
5.1.8 | ASC |
The Ascriptive |
The ASCRIPTIVE mood functions identically to the IMPLICATIVE immediately above, except that the factuality of the inference derived from the underlying presupposition is uncertain. Examples:
His kids may be ill [i.e., as implied by some other fact such as his staying home from work].
If she wears a blue dress, we might be taking a walk later on OR She’s wearing a blue dress, so that means we might be taking a walk later on [i.e., the dress implies something has happened that we’ll make the walk a possibility].
The following examples compare the eight moods applied to the same sentence:
Ūalkresk zìhh ùdvüöl.
IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-(FAC) ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
His wife’s clothes are inside-out.Uālkresko zìhh ùdvüöl.
IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-SUB ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
His wife’s clothes may be inside-out.Uālkreskü zìhh ùdvüöl.
IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-ASM ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
If he has a wife her clothes are inside-out.Uālkreskei zìhh ùdvüöl.
IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-SPE ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
If he has a wife her clothes may be inside-out.Uālkreskiu zìhh ùdvüöl.
IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-HYP ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
If he were to have a wife her clothes would be inside-out.Uālkreskau zìhh ùdvüöl.
IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-COU ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
If he were to have a wife her clothes might be inside-out.Ualkrēskio zìhh ùdvüöl.
IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-IPL ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
His wife’s clothes must be inside-out.Ualkrēskuo zìhh ùdvüöl.
IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-ASC ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
That means his wife’s clothes are inside-out.
Virtually all languages allow for sentences to be hierarchically embedded within other sentences, a process termed subordination. In Western languages, the embedded sentence becomes either a subordinate clause or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’ ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’ or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or gerundial verb construction. Both relative and subordinate clauses are illustrated in the following sentences:
The dog that ate my hat belongs to them.
I want him to stop shouting.
The committee voted to fire the superintendant.
We demand (that) you give us equal pay.
Although he’s a college graduate, he acts like a child.
This is the slot through which the letter is passed.
In case you’re unaware, I’ll be leaving next month.
The boy walking toward us is my nephew.
The Ilaksh equivalent to relative or subordinate clauses is known as a case-frame, or simply, frame. Conceptually, the sentence to be embedded is simply treated as a noun participant to the main verb of a sentence and is therefore marked for case like any other noun. For example, take the following two sentences:
She and I were working together.
The two nations were at war.
Suppose we want to use the second sentence to provide a temporal context for the first sentence. In English we could do this by subordinating the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’ as in She and I were working together while the two nations were at war. Alternately, we could create a relative clause by inserting a connecting prepositional phrase, as in She and I were working together during the time (that) the two nations were at war.
In Ilaksh, temporal context for a sentence may be provided by a noun in any of the temporal cases such as the CONCURSIVE (see Sec. 4.6.3). A word such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the CONCURSIVE case to create a sentence corresponding to:
She and I were working together during the summer.
She and I were working together at the time of the famine.
Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’ are placed in the CONCURSIVE case, so an entire sentence such as The two nations were at war can be placed in the CONCURSIVE case to provide the temporal context for the main sentence. In other words, Ilaksh treats the entire subordinate sentence as a noun phrase to be declined into any required case. That is the purpose of a frame, to place sentences into noun cases. By doing so, Ilaksh accomplishes the same task for which Western languages use relative and subordinate conjunctions. In theory, any sentence can be placed into any of the 96 cases and inserted into another sentence wherever a simple noun might be placed in the sentence using that same case.
To construct a case-frame, the second-order sentence (i.e., the sentence to be subordinated) is placed in the main sentence at the point where a noun declined for the required case would appear. The actual case of the second-order sentence is indicated in the verbal formative the same way as for nominal formatives, i.e., by mutation of the stem vowel into the appropriate mutation series, as described in Chapter 4 on Case. If inserted into the middle of the main sentence, the final word of the case-frame should be a noun (or a personal reference adjunct – see Sec. 8.1) and carries a special suffix, V1’ (see details in Section 7.4.13), which signifies the end of the frame if this will help to avoid confusion as to which words in the sentence belong inside the frame (i.e., with the secondary sentence), and which belong to the main sentence.
A case-frame usually has its verb appear as the first element of the case frame. This is to easily recognize the beginning of the case-frame visible via the mutation of the stem vowel to show the case (see Section 2.5 and Chapter 4). For case-frames in the OBLIQUE case where the stem vowel does not mutate, or where otherwise necessary to overtly indicate that the formative is part of a case frame, the suffix V1’ is added to the formative (details in Section 7.4.13).
In general, the perspective of the verb in
the secondary sentence operates independently from that of the main verb, however,
it is also common for the perspective of the verb in the secondary sentence
to be placed in the ABSTRACT, which has the effect of
deferring all Perspective information about the verb to the main verb, similarly to the way English subordinate
clauses using gerunds and infinitives defer all tense information to the main
verb of the sentence.
There is no direct equivalent in Ilaksh to the relative clauses of Western languages. Ilaksh treats such clauses the same as subordinate clauses using case-frames as described above. However, the manner in which this is done, while ultimately logical, is somewhat complex and confusing from a Western perspective. Therefore, to analyze how Ilaksh reinterprets Western relative clauses into subordinate case-frames will first require us to review the nature of relative clauses in Western languages such as English.
A relative clause refers to an imbedded sentence which modifies or describes a “head” noun in the main clause. There are two types of relative clauses, restricted (or dependent) and unrestricted (or independent). The two types are illustrated in the following English sentences.
RESTRICTED CLAUSE
(1) Lions that like chasing their tails can be seen at
any circus.
(2) That book (that) I just finished reading was written
by a priest.
UNRESTRICTED CLAUSE
(3) Lions, which like chasing their tails, can be seen
at any circus.
(4) That book, which I just finished reading, was written
by a priest.
In the first sentence, the clause ‘that like chasing their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e, not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered by the speaker as being necessary in order to identify which book is being talked about, i.e., without the clause, the listener would not know which book the speaker was referring to.
Note the difference in meaning, however, when comparing the first two sentences to the third and fourth sentences. In the third sentence, the speaker implies that all lions chase their tails regardless of whether they are in the circus. In the fourth sentence, the identity of the book is already known to the listener, and the speaker is merely providing two additional facts about it: the fact that he just finished reading it and the fact about its author. Notice that in English, an unrestricted relative clause is set off in writing by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’ or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in a lowered intonation with juncture (i.e., brief pauses) immediately before and after the clause.
5.2.2.1 Restricted Clauses. Ilaksh treats the above notions
about relative clauses in a different way. We will first analyze how Ilaksh
creates equivalents to restricted relative clauses. This can best be approached
by analyzing the underlying sentences which give rise to the main and relative
clauses. Analyzing Sentence No. 2 above, it can be broken up into two discrete
sentences:
That book was written by a priest. (= A priest wrote that
book.)
I just finished reading that book.
In Ilaksh, the sentence which will be functioning as the main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence is placed. The particular place in the template to be filled is dependent on what semantic role, i.e., case (see Chapter 4) the secondary sentence is to fill. Note that the common point of reference of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that book’ functions in the semantic role of CONTENT (See Sec. 4.1.2), superficially equivalent to the direct object of the ABSOLUTIVE subject ‘priest’, therefore, the main sentence becomes the template ‘A priest wrote X’ where X is in the OBLIQUE case (See Section 4.3.1). Meanwhile, in the secondary sentence, the noun which is the common point of reference (what in Western grammar would be called the “head” of the relative clause) is marked with an affix indicating such. So we now have the two sentences as:
A priest wrote [ ]. I just finish reading that book-H.
The ‘-H’ in the second sentence above is meant to represent an affix marking the “head” or common reference point between the two sentences. At this point, Ilaksh inserts the second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the semantic role it will be playing, in this instance the role of CONTENT marked by the OBLIQUE case (see Sec. 4.3.1).
A priest wrote [OBL]. I just finish reading that book-H.
As described in Sec. 5.2.1 above , the verb of the secondary sentence is moved to the beginning of the case-frame and takes the relevant case marker (OBLIQUE).
A priest wrote I just finished reading-OBL that book-H.
Reverse translating this sentence back to English, the closest literal translation would be the rather awkward construction: A priest wrote what I just finished reading, that book. However, this is how Ilaksh translates the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’
Two observations can be noted from the Ilaksh sentence. First of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.” Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly, there is no difference between this process and the rendering of other types of subordinate clauses using case-frames, as the main sentence was rearranged (or reinterpreted) to provide a slot for the semantic role of the imbedded sentence, the exact same way that subordinate clauses are constructed in Ilaksh. Therefore, as was previously stated, Ilaksh makes no distinction between subordinate and relative clauses.
Similarly, the other example sentence from above, Lions that like chasing their tails can be seen at any circus would become in Ilaksh: At any circus one can see certain lions-H like to chase-OBL their tails. A literal translation into English would be: At any circus one can see (that) certain lions like chasing their tails.
5.2.2.2 Unrestricted Clauses. As for independent or unrestricted
clauses, as shown in example sentences (3) and (4) earlier, Ilaksh treats these
differently still. In Western languages, an unrestricted clause does not help
to identify a noun or provide a context for it, but simply adds additional information
about an already identified noun. Thus, unrestricted relative clauses serve
a wholly different cognitive-semantic purpose than restricted clauses, a fact
hidden by their nearly identical surface structures. Ilaksh acknowledges this
profound difference at the overt sentence level by not subordinating any clause
at all. Rather, the two sentences are given co-equal status as main clauses
and simply joined by a coordinating affix. Thus sentences (3) and (4) from earlier
become:
One can see lions at any circus and they like chasing their tails.
A priest wrote that book and I just finished reading it.
5.2.2.3 Use of the CORRELATIVE Case In Lieu of Simple
Relative Clauses. The CORRELATIVE case (discussed in Section
4.5.25) is used to create case-frames which are semantically equivalent to the English phrase ‘that/which/who
is/are…’ Such a case-frame would be used in conjunction with specific Functions (see Section 6.4) to convey whether the relationship of the relativized clause to the main clause is one of description, copula identification, etc.
Andmùt žiëlùimäv asavéwöc ukšu’ŭs ajgălärň žö’äàcërb.
IFL/ICH-‘cry’-DEL/U/CSL/UNI IFL-‘article of clothing’-AFF-DEL/M/CSL/UNI-ROL2/9-CAP1/3 IFL-CPT-OPR-‘know’-PCR-DEL/A/CSL/UNI FML-‘clown’-OGN-DEL/N/CSL/UNI IFL-‘rule’-DEL/M/CSL/UNI-TPP1/3 IFL-“article of clothing’-PUR-DEL/A/CSL/UNI-DEV2/1
The incompetent tailor cried after finding out about the clowns’ new directive on nakedness.Ria uleuvăst utpu’öustūyüž.
ma-IND FML/OPR-PRC/CTX/PPS-CNT-‘job/employment’-PRX/M/ASO/UNI FML-OPR-‘travel’-CON-PRX/M/ASO/UNI-EXD1/9-CNS1/6
He keeps on working despite having to travel more and more.
Phase refers to variances in the temporal pattern of how an act, condition or event occurs, e.g., in a momentary, lasting, or repetitive manner (or lack thereof). This is especially useful in describing phenomena that occur in sudden bursts of short duration, e.g., flashing, sputtering, blinking, alternating, etc. Phase functions closely with the morphological category of Extension, previously described in Sec. 3.4, to specify the durational nature, starting and ending, and operative pattern of a state, action or event. The nine phases are the CONTEXTUAL, PUNCTUAL, ITERATIVE, REPETITIVE, INTERMITTENT, RECURRENT, FREQUENTATIVE, FRAGMENTATIVE, and FLUCTUATIVE. These are the same as in Ithkuil. They are marked by one of nine patterns of the Cx affix to a formative, depending on the sanction and version of the verb (discussed in Sections 5.4 and 5.5 respectively).
((VL) |
Ci |
Vc |
(Cx |
Vp)) |
(Cm) |
Cr |
Vr |
Ca |
(VxC) |
(VF |
(’Cb)) |
[stress] |
The presence of a Cx infix requires the presence of a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2.
The values for the Cx affix are
shown in Tables 11(a) through 11(f) below.
NAME OF VERSION |
PHASE LABEL |
NAME OF PHASE |
SANCTION |
||||||||
1 PPS |
2 EPI |
3 ALG |
4 IPU |
5 RFU |
6 REB |
7 THR |
8 EXV |
9 AXM |
|||
PROCESSUAL
PRC |
CTX |
Contextual |
l |
ll |
mn |
rl |
lr |
nm |
lř |
lw |
ly |
PCT |
Punctual |
t |
tt |
lt |
rt |
tr |
tl |
tř |
tw |
ty |
|
ITR |
Iterative |
k |
kk |
lk |
rk |
kr |
kl |
kř |
kw |
ky |
|
REP |
Repetitive |
p |
pp |
lp |
rp |
pr |
pl |
př |
pw |
py |
|
ITM |
Intermittent |
r |
rr |
ř |
řl |
řř |
řw |
řy |
rw |
ry |
|
RCT |
Recurrent |
f |
ff |
lf |
rf |
fr |
fl |
fř |
fw |
fy |
|
FRE |
Frequentative |
ŧ |
ŧŧ |
lŧ |
rŧ |
ŧr |
ŧl |
ŧř |
ŧw |
ŧy |
|
FRG |
Fragmentative |
x |
xx |
lx |
rx |
xr |
xl |
ňm |
xw |
ňn |
|
FLC |
Fluctuative |
nt |
mp |
ňk |
nd |
mb |
ňg |
nŧ |
mf |
ňx |
NAME OF VERSION |
PHASE LABEL |
NAME OF PHASE |
SANCTION |
||||||||
1 PPS |
2 EPI |
3 ALG |
4 IPU |
5 RFU |
6 REB |
7 THR |
8 EXV |
9 AXM |
|||
COMPLETIVE
CPT |
CTX |
Contextual |
s |
ss |
ls |
rs |
sr |
sl |
sř |
sw |
sy |
PCT |
Punctual |
š |
šš |
lš |
rš |
šr |
šl |
šř |
šw |
šy |
|
ITR |
Iterative |
h |
hh |
lh |
rh |
hr |
hl |
ňh |
hw |
řç |
|
REP |
Repetitive |
v |
vv |
lv |
rv |
vr |
vl |
vř |
vw |
vy |
|
ITM |
Intermittent |
đ |
đđ |
lđ |
rđ |
đr |
đl |
đř |
đw |
đy |
|
RCT |
Recurrent |
ç |
çç |
lç |
rç |
çr |
çl |
çř |
çw |
mç |
|
FRE |
Frequentative |
b |
bb |
lb |
rb |
br |
bl |
bř |
bw |
by |
|
FRG |
Fragmentative |
d |
dd |
ld |
rd |
dr |
dl |
dř |
dw |
dy |
|
FLC |
Fluctuative |
g |
gg |
lg |
rg |
gr |
gl |
gř |
gw |
gy |
NAME OF VERSION |
PHASE LABEL |
NAME OF PHASE |
SANCTION |
||||||||
1 PPS |
2 EPI |
3 ALG |
4 IPU |
5 RFU |
6 REB |
7 THR |
8 EXV |
9 AXM |
|||
INEFFECTUAL
INE |
CTX |
Contextual |
m |
mm |
lm |
rm |
mr |
ml |
mř |
mw |
my |
PCT |
Punctual |
n |
nn |
ln |
r n |
nr |
nl |
nř |
nw |
ny |
|
ITR |
Iterative |
ň |
ňň |
lň |
r ň |
ňr |
ňl |
ňř |
ňw |
ňç |
|
REP |
Repetitive |
z |
zz |
lz |
rz |
zr |
zl |
zř |
zw |
zy |
|
ITM |
Intermittent |
ž |
žž |
lž |
rž |
žr |
žl |
žř |
žw |
žy |
|
RCT |
Recurrent |
c |
cc |
lc |
rc |
cr |
cl |
cř |
cw |
cy |
|
FRE |
Frequentative |
č |
čč |
lč |
rč |
čr |
čl |
čř |
čw |
čy |
|
FRG |
Fragmentative |
ż |
żż |
lż |
rż |
żl |
żr |
żř |
żw |
ży |
|
FLC |
Fluctuative |
j |
jj |
lj |
rj |
jl |
jr |
jř |
jw |
jy |
NAME OF VERSION |
PHASE LABEL |
NAME OF PHASE |
SANCTION |
||||||||
1 PPS |
2 EPI |
3 ALG |
4 IPU |
5 RFU |
6 REB |
7 THR |
8 EXV |
9 AXM |
|||
INCOMPLETIVE
INC |
CTX |
Contextual |
sk |
zg |
sx |
skl |
zgl |
skr |
zgr |
skř |
zgř |
PCT |
Punctual |
st |
zd |
sŧ |
stl |
zdl |
str |
zdr |
stř |
zdř |
|
ITR |
Iterative |
sp |
zb |
sf |
spl |
zbl |
spr |
zbr |
spř |
zbř |
|
REP |
Repetitive |
šk |
žg |
šx |
škl |
žgl |
škr |
žgr |
škř |
žgř |
|
ITM |
Intermittent |
št |
žd |
šŧ |
štl |
ždl |
štr |
ždr |
štř |
ždř |
|
RCT |
Recurrent |
šp |
žb |
šf |
špl |
žbl |
špr |
žbr |
špř |
žbř |
|
FRE |
Frequentative |
sm |
zm |
šm |
žm |
ms |
mš |
mz |
mž |
mv |
|
FRG |
Fragmentative |
sn |
zn |
šn |
žn |
ns |
nš |
nz |
nž |
nđ |
|
FLC |
Fluctuative |
sň |
zň |
šň |
žň |
ňs |
ňš |
ňz |
ňž |
ňv |
NAME OF VERSION |
PHASE LABEL |
NAME OF PHASE |
SANCTION |
||||||||
1 PPS |
2 EPI |
3 ALG |
4 IPU |
5 RFU |
6 REB |
7 THR |
8 EXV |
9 AXM |
|||
POSITIVE
PST |
CTX |
Contextual |
ks |
gz |
çc |
kc |
hs |
ksm |
ksn |
ksr |
ksl |
PCT |
Punctual |
kš |
gž |
çč |
kč |
hš |
kšm |
kšn |
kšr |
kšl |
|
ITR |
Iterative |
ps |
bz |
fs |
pc |
vz |
psm |
psn |
psr |
psl |
|
REP |
Repetitive |
pš |
bž |
fš |
pč |
vž |
pšm |
pšn |
pšr |
pšl |
|
ITM |
Intermittent |
cm |
cn |
żm |
żn |
sv |
zv |
ftl |
xpl |
xtl |
|
RCT |
Recurrent |
čm |
čn |
jm |
jn |
šv |
žv |
ftr |
xpr |
xtr |
|
FRE |
Frequentative |
tm |
tn |
dm |
dn |
ŧm |
ŧn |
ht |
hd |
hn |
|
FRG |
Fragmentative |
km |
kn |
gm |
gn |
xm |
xn |
hk |
hg |
hň |
|
FLC |
Fluctuative |
pm |
pn |
bm |
bn |
fm |
fn |
hp |
hb |
hm |
NAME OF VERSION |
PHASE LABEL |
NAME OF PHASE |
SANCTION |
||||||||
1 PPS |
2 EPI |
3 ALG |
4 IPU |
5 RFU |
6 REB |
7 THR |
8 EXV |
9 AXM |
|||
EFFECTIVE
EFC |
CTX |
Contextual |
çt |
ct |
čt |
jt |
çtl |
çtr |
ttw |
tty |
nç |
PCT |
Punctual |
çk |
ck |
čk |
jk |
çkl |
çkr |
kkw |
kky |
kç |
|
ITR |
Iterative |
çp |
cp |
čp |
jp |
çpl |
çpr |
ppw |
ppy |
pç |
|
REP |
Repetitive |
tp |
db |
ŧp |
tf |
ŧf |
tpl |
tpr |
ntl |
nt |
|
ITM |
Intermittent |
kp |
gb |
xp |
kf |
xf |
kpl |
kpr |
mpl |
mpr |
|
RCT |
Recurrent |
kt |
gd |
xt |
kŧ |
xŧ |
ktl |
ktr |
ňkl |
ňkr |
|
FRE |
Frequentative |
pt |
bd |
ft |
pŧ |
fŧ |
ptl |
ptr |
ndl |
ndr |
|
FRG |
Fragmentative |
pk |
bg |
fk |
fkl |
fkr |
pkl |
pkr |
mbl |
mb |
|
FLC |
Fluctuative |
tk |
dg |
ŧk |
ŧkl |
ŧkr |
tkl |
tkr |
ňgl |
ňgr |
The nine phases
are explained in the following sections. Sanction and Version are explained in Sections 5.4 and 5.5 respectively.
5.3.1 | CTX |
The Contextual |
The CONTEXTUAL is the default phase,
describing a single act, condition, or event as a relatively brief (but not
instantaneous), single holistic occurrence considered once, where the actual
duration of the occurrence is not relevant in the particular context. It can
be visually represented along a progressive timeline by a short dash, e.g., —
5.3.2 | PUN |
The Punctual |
The PUNCTUAL describes an act, condition,
or event which is point-like, momentary or instantaneous in nature, such as
an explosion, a flash of lightning, a blow, a single handclap, a collision between
two objects, a stab of pain, a single cough, the clicking of a lock, etc. It
can be visually represented along a timeline by a single point, e.g., •
5.3.3 | ITR |
The Iterative |
The ITERATIVE refers to a momentary or instantaneous event, like the PUNCTUAL above, which repeats itself in a rapid, on/off, staccato manner, like a machine gun burst, strobe light burst, an alarm bell ringing, or the quick unconscious tapping of a finger, the whole comprising a single CONTEXTUAL event.
Visual representation: • • • •
5.3.4 | REP |
The Repetitive |
The REPETITIVE refers to a relatively
brief event of indeterminate or vague duration (i.e., as with the CONTEXTUAL phase above), but repeated in an on/off staccato manner, like a car horn being
honked repeatedly in a fast steady rhythm, or an automatic machine press. Visual
representation: — —
— —
5.3.5 | ITM |
The Intermittent |
The INTERMITTENT is similar to the ITERATIVE above, identifying a repetitive occurrence of a PUNCTUAL event, however, unlike the ITERATIVE, the duration of time between repetitions is relatively long and contextually relevant. It would be used in describing the downbeat pattern of a pop song, the ongoing snapping of fingers to music, the steady one-drop-at-a-time dripping of a faucet, etc.
Visual representation: — • — • — • — •
5.3.6 | RCT |
The Recurrent |
The RECURRENT is to the REPETITIVE as the INTERMITTENT is to the ITERATIVE. It indicates a slow repetition of a CONTEXTUAL event, where the duration between occurrences is relatively long and contextually relevant. Exemplified by the sounding of a foghorn, or the ongoing hooting of an owl.
Visual representation: —— ——— ——— ——— —
5.3.7 | FRE |
The Frequentative |
The FREQUENTATIVE indicates an iterative occurrence (a single set of punctual repetitions) which in turn repeats at intervals, the whole considered as a single CONTEXTUAL event. Examples would be the repetitive sets of hammerings of a woodpecker or the repeated short bursts of a jackhammer.
Visual representation: ——•
• •— • •
•— • •
•— • •
•
5.3.8 | FRG |
The Fragmentative |
The FRAGMENTATIVE indicates a random pattern of punctual occurrences, the whole considered as a single CONTEXTUAL event.
Visual representation: ——•
•— • • • ——•
• —• • •
• •—— • —•
•
5.3.9 | FLC |
The Fluctuative |
The FLUCTUATIVE indicates a random pattern of both punctual and longer occurrences. An example would be the “sputtering” of a lighted fuse, the random patterns of tongues of flames, the chirping of birds in the wild, etc.
Visual representation:—— • • —— • — • •— ——• • — • • • —• •— —— • — • •
Uxakloskò.
FRM-PRC/FRG/PPS-OPR-‘rain’-PRX/M/CSL/UNI-SUB
It may be raining.Apaččàsk ta’ulštíën.
IFL-PRC/REP/PPS-OPR-‘sound’-PRX/M/CSL/UNI IFL-‘inscribe’-OGN-PRX/U/ASO/DCT-AGC2/7
The sound coming from the banks of printers keeps on steadily repeating.Antaláršp azdlëh.
IFL-PRC/FLC/PPS-OPR-‘voice’-PRX/U/VAR/AGG IFL-‘bird’-IND-DEL/M/CSL/AGG
Birds are chirping, tweeting, and calling.Epsiolřūl aktäàl.
IFL-PST/ITR/PPS-TMP-ATV-‘circular motion’-DEL/M/CSL/UNI IFL-‘man’-IND-DEL/M/CSL/UNI
The man succeeded in twirling/spinning around for a while.
The morphological category of Sanction indicates the discourse-related purpose of an utterance in relation to what sort of truthfulness the listener should ascribe to it. In everyday terms, this corresponds to whether the utterance is a neutral proposition or assertion, an allegation, a rebuttable presumption, a counter-argument, a refutation of an allegation, a rebuttal, etc.
There are nine sanctions: the PROPOSITIONAL, EPISTEMIC, ALLEGATIVE, IMPUTATIVE, REFUTATIVE, REBUTTATIVE, THEORETICAL, EXPATIATIVE, and AXIOMATIC. Sanction is shown by the Cx affix to formative, as shown in Table 11 in Sec. 5.3 above, the specific affix value being dependent on the version and phase of the verb.
((VL) |
Ci |
Vc |
(Cx |
Vp)) |
(Cm) |
Cr |
Vr |
Ca |
(VxC) |
(VF |
(’Cb)) |
[stress] |
The presence of a Cx infix requires the presence of a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2.
Each sanction is explained in the sections below.
5.4.1 | PPS |
The Propositional |
The PROPOSITIONAL sanction is either
unmarked (where there is no aspectual adjunct), or marked by Grade 1 mutation
of the Cx affix. It is the default sanction, indicating the utterance represents
a neutral proposition or assertion of ontologically objective fact, i.e., a
statement of fact irrespective of third-party opinion, belief, or interpretation.
Example of such statements would be That is a mountain, or I’m
hungry.
5.4.2 | EPI |
The Epistemic |
The EPISTEMIC sanction is marked by Grade
2 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance as being a statement
of shared knowledge or conventionalized fact whose ontology is human convention
(i.e., agreed-upon knowledge) as opposed to objective fact irrespective of human
knowledge. An example would be That mountain is Mount Fuji or The
U.N. tries to relieve hunger in the Third World.
5.4.3 | ALG |
The Allegative |
The ALLEGATIVE sanction is marked by Grade
3 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance
as an ontologically subjective assertion or allegation, i.e., a proposition
expressing one’s opinion, belief, or interpretation, open to challenge
or refutation. Examples would be That mountain is beautiful or No
one in the United States goes hungry.
5.4.4 | IPU |
The Imputative |
The IMPUTATIVE sanction is marked by Grade
4 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance
as a rebuttable presumption, i.e., an assertion, whether ontologically objective
or by convention, that is to be assumed true unless and until rebutted by a
sufficient counter-argument or other evidence. Examples would be He knows
how to drive [e.g., because he owns a car] or She can’t be hungry
now [e.g., because I saw her come out of the restaurant].
5.4.5 | RFU |
The Refutative |
The REFUTATIVE sanction is marked by Grade
5 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance
as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation
or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is epistemic
in nature, i.e., based on shared human knowledge as opposed to ontologically
objective fact.
5.4.6 | REB |
The Rebuttative |
The REBUTTATIVE sanction is marked by Grade
6 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance
as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation
or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is based
on ontologically objective fact, irrespective of subjective opinion, belief,
or interpretation.
5.4.7 | THR |
The Theoretical |
The THEORETICAL sanction is marked by Grade
7 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance
as a testable hypothesis or potentially verifiable theory.
5.4.8 | EXV |
The Expatiative |
The EXPATIATIVE sanction is marked by Grade
8 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance
as a hypothesis or theory that is not necessarily provable or verifiable.
5.4.9 | AXM |
The Axiomatic |
The AXIOMATIC sanction is marked by Grade 9 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance as a conclusive presumption, i.e., a statement of ontologically objective, pan-experiential fact not open to rational argument or refutation. Examples would be Gravity is ubiquitous, or Hunger is caused by not consuming enough food.
Amnemrûsk zmöōal.
IFL-PRC/CTX/ALG-PRS-OPR-‘awe’-PRX/M/CSL/UNI IFL-‘valley’-DER-DEL/M/CSL/UNI
The valley will be awe-inspiring.Anmeulkrûsk àgmiel.
IFL-PRC/CTX/REB-CNT-STA-‘sadness’-PRX/M/CSL/UNI IFL-‘female child ’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
On the contrary, the girl is still sad.Uxriwöôluëŧ wain-nya u’rleuvaskăr ktòal.
FML-‘incident’-PCR-DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6 INF-MNO-CPC FML-PRC/CTX/IPU-CNT-OPR-‘job/employment task’-PRX/M/CSL/UNI-NA11/5 IFL-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI
After an incident like that, it's a fair guess the man won’t be able to work any longer.
Version refers to a six-way aspectual distinction indicating whether the verb refers to an act, event or state which is goal- or result-oriented, and/or whether it has been successfully actualized subsequent to one’s initial intention. Like many Ilaksh morphological categories, version addresses semantic distinctions which are usually rendered by lexical differentiation (i.e., word choice) in other languages.
Version is shown by the Cx affix to a formative, in conjunction with Phase and Sanction as explained above in Sections 5.3 and 5.4. The values for Cx are shown above in Table 11 above. The six versions are PROCESSUAL, COMPLETIVE, INEFFECTUAL, INCOMPLETIVE, POSITIVE and EFFECTIVE.
((VL) |
Ci |
Vc |
(Cx |
Vp)) |
(Cm) |
Cr |
Vr |
Ca |
(VxC) |
(VF |
(’Cb)) |
[stress] |
The presence of a Cx infix requires the presence of a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2.
The six versions are explained below:
5.5.1 | PRC |
The Processual |
The PROCESSUAL describes all acts, conditions, or events which are ends in themselves and not goal-oriented, i.e., are not focused on an anticipated outcome or final purpose toward which a progressive effort is being made.
5.5.2 | CPT |
The Completive |
The COMPLETIVE describes acts, conditions, or events which achieve, or are intended to achieve, an anticipated outcome, i.e., which are oriented toward the achievement of some purpose, outcome, or final state. Such a distinction is usually handled by word choice in Western languages. The dynamism of Version can be seen in the following comparisons:
PROCESSUAL → COMPLETIVE
hunt → to hunt down
to be losing → to lose
to study → to learn
to be winning → to win
to strive for → to accomplish, achieve
to risk → to defeat the odds; win
to work → to build, construct, make
to displace; infiltrate → infest, to take over; vanquish
to pour out → to drain
to remove (incrementally) → to eliminate
to increase → to maximize
to read → to read to the end; finish reading
to decrease → minimize
to flank → to surround
to enlarge → to make gigantic
to spread upon or over → to cover, engulf, envelop
to shrink → miniaturize
to chase → to catch up to
to eat → eat all up
to pursue → to capture
to compete → to win
to be pregnant → to give birth
to throw at → to hit (with a throw)
to run low on → to run out of, deplete
to grow → to grow up
to use → use up
to possess, hold → to keep
to tear/ rip → to tear/rip up or to pieces
to join together → to unify
to accelerate, speed up → to achieve maximum speed
to pour into → to fill (up)
to bleed → to bleed to death
to run → to run all the way
to descend, go down → to get to the bottom
to brighten → to illuminate
to decelerate, slow down → to stop
to search for, seek → to find
to polish → to burnish
to practice → to perfect
to darken → to make dark
to ascend, rise → to reach the top
to explore → to discover
5.5.3 | INE |
The Ineffectual |
This version, the INEFFECTUAL, and the next, the INCOMPLETIVE, operate in parallel fashion to the PROCESSUAL and the COMPLETIVE versions respectively but are specific to acts, events, or states initially expressed (whether explicitly or implicitly) as unrealized intentions, attempts, desires, needs, etc., often in conjunction with a modality affix to the verb (see Section 6.1). Such “unrealized” verbs are exemplified in the following sentences: I want to dance, She needs to work, I tried to finish, She must find him, I choose to celebrate. Each of these sentences in itself does not specify whether the action was “realized” or not, i.e., just because I want to dance doesn’t necessarily mean that I actually do dance; her need to work doesn’t tell us by itself whether she in fact will work, etc.
The INEFFECTUAL version indicates that the outcome of an “unrealized” PROCESSUAL verb is unsuccessful. Thus the sentence I want to dance in the INEFFECTUAL would be translated as I want to dance but I’m not going to, while the sentence I tried to eat in the INEFFECTUAL means I tried to eat but couldn’t.
5.5.4 | INC |
The Incompletive |
The INCOMPLETIVE version indicates that the outcome of an “unrealized” COMPLETIVE verb is unsuccessful. It functions identically to the INEFFECTUAL, except that it refers to a verb that is result/goal-oriented, as illustrated in the comparative chart shown above for the COMPLETIVE version. Thus, the sentence I tried to eat in the INCOMPLETIVE means I tried to eat all of it but couldn’t.
5.5.5 | PST |
The Positive |
Complementing the INEFFECTUAL, the POSITIVE version indicates an intention brought to reality. Thus the sentence I want to dance in the POSITIVE would be translated as I want to dance and so I’m going to, while the sentence I tried to eat in the POSITIVE means I succeeded in eating something.
5.5.6 | EFC |
The Effective |
Likewise, the EFFECTIVE version complements the INCOMPLETIVE, indicating the same successful effort implied by the POSITIVE version, only applied to goal-/result-oriented verbs. Thus I wanted to finish in the EFFECTIVE implies that the desire was successfully carried out; I tried to eat in the EFFECTIVE means I succeeded in eating it all up.
Teo fwò-ul ilákš ujtavépla.
1M-GEN IFL-‘male maternal cousin’-ACT-DEL/M/CSL/UNI IFL/RPV-‘speak’-DEL/M/COA/CST FML-EFC/CTX/IPU-OPR-‘study’-TRM/M/CSL/UNI
My cousin has finally learned Ilaksh.Compare:
Uräliòn āddul. → Uräliòn asāddul.
FML-‘prepare food’-IND-AGC2/2 IFL-‘come’-DEL/M/CSL/UNI
→ FML-‘prepare food’-IND-AGC2/2 IFL-CPT/CTX/PPS-‘come’-DEL/M/CSL/UNI
The cook is on his way. → The cook has arrived.Epsiolřūl aktäàl.
IFL-PST/ITR/PPS-TMP-ATV-‘circular motion’-DEL/M/CSL/UNI IFL-‘man’-IND-DEL/M/CSL/UNI
The man succeeded in twirling/spinning around for a while.
Aspect provides detailed and specific temporal information about the verb, not in relation to the speaker’s present moment of utterance (as with Perspective in Sec. 3.3), but rather in relation to the contextual “present” of the act, condition, or event being spoken about. There are 32 aspects, each shown by a vocalic prefix to an aspectual adjunct. A second aspect may be shown by a vocalic suffix. For the most part, they translate various common adverbial phrases used in English.
Each aspect is represented by a single vocalic form, appearing as the Vp infix to a formative. The presence of a Vp infix requires the presence of both a preceding Cx infix as well as a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2. The values of the Vp infix are shown in Table 12 below.
((VL) |
Ci |
Vc |
(Cx |
Vp)) |
(Cm) |
Cr |
Vr |
Ca |
(VxC) |
(VF |
(’Cb)) |
[stress] |
NOTE: In Section 6.7, we will see that aspect may also be shown as a suffix to a valence/modality adjunct.
Table 12: Aspectual Infixes (Vp)
ASPECT [ neutral Vp = a ] |
Vp |
Vp |
||||||
1 |
RTR |
RETROSPECTIVE |
i |
17 |
PMP |
PREEMPTIVE |
ou |
|
2 |
PRS |
PROSPECTIVE |
e |
18 |
CLM |
CLIMACTIC |
ia |
|
3 |
HAB |
HABITUAL |
ï |
19 |
PTC |
PROTRACTIVE |
ie |
|
4 |
PRG |
PROGRESSIVE |
o |
20 |
TMP |
TEMPORARY |
io |
|
5 |
IMM |
IMMINENT |
u |
21 |
MTV |
MOTIVE |
ua |
|
6 |
PCS |
PRECESSIVE |
ä |
22 |
CSQ |
CONSEQUENTIAL |
ue |
|
7 |
REG |
REGULATIVE |
ë |
23 |
SQN |
SEQUENTIAL |
uo |
|
8 |
EXP |
EXPERIENTIAL |
ö |
24 |
EPD |
EXPEDITIVE |
ië/äu |
|
9 |
RSM |
RESUMPTIVE |
ü |
25 |
DSC |
DISCLUSIVE |
uë/üa |
|
10 |
CSS |
CESSATIVE |
ai |
26 |
CCL |
CONCLUSIVE |
ea |
|
11 |
RCS |
RECESSATIVE |
ei |
27 |
CUL |
CULMINATIVE |
oa |
|
12 |
PAU |
PAUSAL |
oi |
28 |
IMD |
INTERMEDIATIVE |
äi |
|
13 |
RGR |
REGRESSIVE |
ui |
29 |
TRD |
TARDATIVE |
öu |
|
14 |
PCL |
PRECLUSIVE |
au |
30 |
TNS |
TRANSITIONAL |
öi |
|
15 |
CNT |
CONTINUATIVE |
eu |
31 |
ITC |
INTERCOMMUTATIVE |
ëi |
|
16 |
ICS |
INCESSATIVE |
iu |
32 |
CSM |
CONSUMPTIVE |
ëu |
The thirty-two aspectual categories are explained below.
5.6.2.1 | RTR |
RETROSPECTIVE |
5.6.2.2 | PRS |
PROSPECTIVE |
5.6.2.3 | HAB |
HABITUAL |
5.6.2.4 | PRG |
PROGRESSIVE |
5.6.2.5 | IMM |
IMMINENT |
5.6.2.6 | PCS |
PRECESSIVE |
5.6.2.7 | REG |
REGULATIVE |
5.6.2.8 | EPR |
EXPERIENTIAL |
5.6.2.9 | RSM |
RESUMPTIVE |
5.6.2.10 | CSS |
CESSATIVE |
5.6.2.11 | RCS |
RECESSATIVE |
5.6.2.12 | PAU |
PAUSAL |
5.6.2.13 | RGR |
REGRESSIVE |
5.6.2.14 | PCL |
PRECLUSIVE |
5.6.2.15 | CNT |
CONTINUATIVE |
5.6.2.16 | ICS |
INCESSATIVE |
5.6.2.17 | PMP |
PREEMPTIVE |
5.6.2.18 | CLM |
CLIMACTIC |
5.6.2.19 | PTC |
PROTRACTIVE |
5.6.2.20 | TMP |
TEMPORARY |
5.6.2.21 | MTV |
MOTIVE |
5.6.2.22 | CSQ |
CONSEQUENTIAL |
5.6.2.23 | SQN |
SEQUENTIAL |
5.6.2.24 | EPD |
EXPEDITIVE |
5.6.2.25 | DSC |
DISCLUSIVE |
5.6.2.26 | CCL |
CONCLUSIVE |
5.6.2.27 | CUL |
CULMINATIVE |
5.6.2.28 | IMD |
INTERMEDIATIVE |
5.6.2.29 | TRD |
TARDATIVE |
5.6.2.30 | TNS |
TRANSITIONAL |
5.6.2.31 | ITC |
INTERCOMMUTATIVE |
5.6.2.32 | CSM | CONSUMPTIVE |
Alianyût lülùlt teo.
IFL-PRC/CTX/PPS-CLM-OPR-‘choose’-DEL/U/CSL/UNI IFL-‘brother’-IND-CFD1/9 1M-GEN
My over-confident brother made a choice once and for all.Akkäàl uluisét.
IFL-‘woman’-IND-DEL/M/CSL/UNI FML-PRC/CTX/PPS-RGR-OPR-‘sing a song’-DEL/U/CSL/UNI
The woman returned to singing.Ççwa’lauralaruëèŧ güliëèn.
HOR-IFL-PRC/CTX/PPS-PCL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6 IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.Wain-nya u’rleuvastăr ktòal.
INF-MNO-CPC FML-PRC/CTX/IPU-CNT-OPR-‘job/employment task’-PRX/M/ASO/UNI-NA11/5 IFL-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI
It's fair to say the man won't be able to work any longer.
Illocution refers to what in linguistics is usually termed types of speech acts, i.e., the general purpose of a statement such as whether it is an assertion, a command, a declaratory pronouncement, a question, a warning, etc. This is a category which is not generally marked within Western languages in any consistent grammatical sense, the nearest equivalent grammatical category usually being Mood. As was seen above in Section 5.1, Mood functions in a much narrower grammatical range than in Western languages. When the moods of Western language actually relate to types of speech acts, the equivalent function in Ilaksh is shown by the category of Illocution.
There are eight illocutions in Ilaksh: ASSERTIVE, DIRECTIVE, COMMISSIVE, EXPRESSIVE, DECLARATIVE, INTERROGATIVE, ADMONITIVE and HORTATIVE. They distinguish the type of speech act being performed by the speaker, with a specific focus on the type of commitment being made on the part of either the speaker or the hearer to the truth or purpose of the utterance. Illocution is marked by a consonantal prefix to the verb, Ci, which immediately precedes the Vc Designation-Essence-Format prefix as shown in our standard morphological diagram for formatives below:
((VL) |
Ci |
Vc |
(Cx |
Vp)) |
(Cm) |
Cr |
Vr |
Ca |
(VxC) |
(VF |
(’Cb)) |
[stress] |
The illocutions are described below.
5.7.1 | ASR |
The Assertive |
The ASSERTIVE illocution is unmarked if the Ci element is in word-initial position. However, in cases where it is preceded by the VL Level prefix, then the ASSERTIVE is indicated by the prefix hw- as the Ci element. The ASSERTIVE is used to express propositions which purport to describe or name some act, event, or state in the real world, with the purpose of committing the hearer to the truth of the proposition. Thus, an utterance in the ASSERTIVE illocution is one that can be believed or disbelieved, and is either true or false. Such utterances would include general statements, descriptions, and explanations.
5.7.2 | DIR |
The Directive |
The DIRECTIVE illocution is marked by
the prefix h-.
The DIRECTIVE illocution is for the purpose of committing
the hearer to undertake a course of action represented by the proposition, where
the proposition describes a mental wish, desire, or intention on the part of
the speaker. Thus, an utterance in the DIRECTIVE is one
that is neither true nor false because it is not describing something that purports
to exist in the real world; rather, it describes an act or situation which can
potentially be made real, i.e., that can be fulfilled or carried out. Such utterances
include commands, orders, and requests and would generally be marked in Western
languages by either the imperative, optative, or subjunctive moods. The commitment
on the part of the hearer is not belief or disbelief, but rather whether to
obey, comply with, or grant.
5.7.3 | CMV |
The Commissive |
The COMMISSIVE illocution is marked by the prefix çw-. The COMMISSIVE illocution is similar to the DIRECTIVE above, except that the listener and the speaker are the same person, i.e., the statement is a wish or command directed at oneself as in a promise, vow, pledge, oath, contract, or guarantee.
5.7.4 | EXP |
The Expressive |
The EXPRESSIVE illocution is marked by the prefix hm-. The EXPRESSIVE is used for various types of specialized utterances where the truth-value of the proposition is taken for granted and the commitment imposed upon the hearer is one of acceptance or non-acceptance. Such utterances include welcomes, offers, congratulations, condolences, and apologies.
5.7.5 | DEC |
The Declarative |
The DECLARATIVE illocution is marked by the prefix y-. The DECLARATIVE is used for utterances whose purpose is to themselves effect a change upon the real world, based upon convention, cultural rules, law, subjective authority, or personal authority or control of a situation. The commitment imposed upon the hearer is one of recognition or non-recognition. Such utterances include declarations, announcements, proclamations, and various “performative” expressions. Certain languages mark this function of a verb using a mood known as hortative. Examples would be: I dub thee “Clown Master”!, The king will hear all grievances at noon each day, This court is now in session, We hereby declare this treaty null and void!
The INTERROGATIVE illocution is marked by the prefix w-. The INTERROGATIVE is used for utterances corresponding to questions in other languages. Questions, as such, do not exist in Ilaksh. All inquiries and interrogatives are treated as a type of directive in which the speaker tells the addressee to validate the truth of an assertion or provide missing information specified by an interrogative affix to a formative, i.e., when using the INTERROGATIVE, one is not asking Would you like to dance with me? Rather, one is expressing what can only be translated either a specialized command (State whether) you will dance with me or a specialized assertion (I inquire whether) you will dance with me. One does not say What’s your name?, but rather Tell me your name.
Indeed, Ilaksh has no words corresponding to the English words ‘question’ or ‘ask,’ the nearest equivalents being derived from the words for ‘investigation’ and ‘determine.’ Consequently, there is no question mark used at the end of the sentence, nor does the pitch of the voice rise as is usual with Western languages when asking questions. The commitment on the part of the listener in regard to the INTERROGATIVE is one of compliance or non-compliance in divulging the information sought, and the truth value of the utterance is neutral pending the reply.
5.7.7 | ADM |
The Admonitive |
The ADMONITIVE illocution is marked by the prefix hn-. The ADMONITIVE is used for admonitions and warnings, corresponding to English phrases such as ‘(I) caution you lest…,’ ‘(I) warn you against…,’ or ‘Be careful not to….’ The utterance is neither true nor false because it describes only a potential act or situation which may occur unless avoided. The commitment on the part of the hearer is to assess the degree of likelihood of the potentiality, followed by a choice whether to heed or ignore/defy the utterance.
5.7.8 | HOR |
The Hortative |
The ADMONITIVE illocution is marked by
the prefix ççw-. The HORTATIVE is used for statements that are untrue or unreal, but wished to be true or real, corresponding to English phrases such
as ‘if only…’, or ‘were it that….’
Huđòl.
DIR-FML-OPR-‘water as nourishment ’-DEL/M/CSL/UNI
Drink some water!Yoaňšŭl gmèint.
DEC-FML/RSL-ICH-‘clown’-DEL/M/CSL/UNI IFL-‘child’-ABS-DEL/U/CSL/DPX
The pair of children are hereby turned into clowns!Hnoasés uzdlelọkt.
ADM-FML/RSL-OPR-‘sing a song’-DEL/N/CSL/UNI FML-‘bird’-DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8
Be aware that this pet bird sings.Woërariòn?
IRG-FML/SBQ-OPR-‘food’-DEL/M/CSL/DCT-AGC2/2
Will the cook prepare some meals?Çwuavyúšk ukšüŭt.
CMV-IFL/RSL-OPR-‘do good’-PRX/U/CSL/UNI FML-‘clown’-DEL/U/CSL/UNI
The clowns promised to do good.Hlŭakya nia.
EXP-IFL/RSL-OPR-‘congratulate’ 1m+ua-IND
We (I and the others) offer our congratulations.Ççwa’lauralaruëèŧ güliëèn.
HOR-IFL-PRC/CTX/PPS-PCL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6 IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.
Level corresponds roughly to what is known
as degree of comparison in other languages. Many languages morphologically indicate
degrees of comparison as exemplified by the English suffixes -er and
-est seen in great-greater-greatest, or alternately with the adverbs more and most, as well as their negative counterparts less and least. The Ilaksh comparison schema is much more complex than those found in natural languages and is designed to eliminate various ambiguities that arise from those simpler schemata, as discussed below.
The comparison schemata of natural languages tend to grossly under-specify the exact semantic nature of the comparison. A clear case of such under-specification can be seen in an English example sentence such as Jane is healthier. This sentence can mean any of the following:
(a) Jane's state of health has improved, although she is still unwell.
(b) Jane's state of health has improved so that now she is well (whereas before she was unwell).
(c) Jane's state of health is even better than it previously was (i.e., she was healthy before, but is even healthier now).
(d) Jane's state of health is not as poor as someone else's state of health (although neither Jane nor the other person are well).
(e) Jane's state of health is better than someone else's state of health, so that Jane can be considered healthy while the other is unwell.
(f) Jane's state of health is better than someone else's state of health, even though both can be considered healthy.
This ambiguity is not alleviated even when we specify a party to which Jane's health is being compared as in Jane is healthier than Sue, which can mean:
(a) Jane's state of health is not as poor as Sue's although both are unwell.
(b) Jane's state of health is better than Sue's, so that Jane can be considered well while Sue is unwell.
(c) Both Jane and Sue are healthy, but Jane's state of health is even better than Sue's.
(d) Jane's state of health is not as poor as Sue's (although neither Jane nor the other person are well).
This sort of ambiguity allows odd-sounding sentences such as Snow is warmer (e.g., than liquid nitrogen) to be perfectly grammatical. What is important to note about the above analysis is that the words healthier or warmer do not indicate in the actual context of usage whether a person is actually healthy or whether snow is actually warm! Rather English -er and -est (and more and most) as well as their negative counterparts (less and least) merely serve to indicate on a relative scale a relationship between two entities being compared (or where only one party is mentioned, in relationship to some unspecified standard or expectation). Additional statements are needed to clarify the actual context to determine where the entities fall on the quantitative "spectrum" or range of the particular quality or attribute pair in question, e.g., unhealthy < --- > healthy.
The comparison scheme of Ilaksh has been designed to inherently specify such relative comparison while simultaneously specifying placement within the qualitative spectrum, so that ambiguity as to whether “healthier” means the person is well or unwell is eliminated.
NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL The category of Level in Ilaksh differs radically from Ithkuil. The entire concept of Level has been completely re-thought by the author and vastly expanded compared to the rather simple scheme used in Ithkuil. There is little if any correspondence between the description above and any elements seen in Ithkuil's Level category. |
An additional aspect of Ilaksh comparison is the concept of relative comparison versus absolute comparison. This is an important concept which impacts the truth value of a statement based upon context. Specifically, relative comparison allows for statements to be true within the narrow confines of the context-at-hand, whereas absolute comparison allows for statements to be true without reference to any specific context. This can be illustrated by the following examples.
(a) Sirius is the brightest star in the night sky.
(b) That highway is the fastest way into town.
Both of these sentences are true in certain pragmatic contexts and not true in others. For example, while Sirius is the most luminous star as seen from Earth, this is merely due to its relative nearness to Earth (8.4 light years) as compared to most other stars. There are thousands of known stars which are larger (and inherently more luminous) than Sirius but are much further away from Earth. So Sentence (a) is true in a relative context but false in an absolute context. Similarly the highway in Sentence (b) may be the fastest way in most conditions, but if there is a traffic jam or an accident blocking the highway, or if one has access to a private helicopter, then the statement would be false. Therefore, it is only true in a narrow context determined by the pragmatics of the moment it is spoken. Ilaksh allows speakers to specify whether a comparison is to be interpreted within the context-at-hand (relative comparison) or as an absolute statement irrespective of the context-at-hand.
There are nine comparison operators for the Ilaksh verb, called Levels, which specify the comparative relationship involved, e.g., same as, more than, less than, etc. These levels are marked by a word-initial vocalic prefix to the verb, VL. Each prefix comes in two varieties, to distinguish between relative versus absolute comparison. Additionally there is an unmarked default zero-level in which no comparison is being made).
((VL) |
Ci |
Vc |
(Cx |
Vp)) |
(Cm) |
Cr |
Vr |
Ca |
(VxC) |
(VF |
(’Cb)) |
[stress] |
In interpreting the meaning of the various Levels, the terms used in the formulas refer to the following X-M-(Y) model, where M represents a verb or an adjectival description, X is the "subject" of the verb, and Y is the standard being compared to.
Sue |
dances as well as / dances better than / dances worse than etc. |
Mary |
OR |
Sue |
is as smart
is smarter than is less smart than etc. |
Mary |
X |
M |
(Y) |
X |
M |
(Y) |
Note that the meaning of each Level allows for an interpretation in which there is no Y term so that the standard of comparison is a previous state of X, e.g., the difference between Sue dances better than Mary versus Sue dances better than before.
Table 13: VL Level prefixes
VL Prefix |
Meaning |
|||
Label | Name of Level | RELATIVE |
ABSOLUTE |
|
EQU | EQUATIVE | a- |
ä- |
X M ’s the same as Y ( or as before) / X is as M as Y ( or as before) |
SUR | SURPASSIVE | u- |
ü- |
X M ’s more than Y ( or than before) / X is more M than Y ( or than before) |
DEF | DEFICIENT | ï- |
i- |
X M ’s less than Y ( or than before) / X is less M than Y ( or than before) |
OPT | OPTIMAL | o- |
ö- |
X M ’s at its most possible / X is at its most M possible |
MIN | MINIMAL | e- |
ë- |
X M ’s at its least possible / X is at its least M possible |
SPL | SUPERLATIVE | ai-/ia-* |
au-/ue-* |
X M ’s at its most yet / X is at its most M yet |
IFR | INFERIOR | ui-/ua-* |
iu-/ie-* |
X M ’s at its least yet / X is at its least M yet |
SPE | SUPEREQUATIVE | ei-/ea-* |
eu-/eo-* |
X M ’s more than or = to Y ( or than or equal to before) / X is more M than or = to Y / before |
SBE | SUBEQUATIVE | oi-/oa-* |
ou-/oe-* |
X M ’s less than or = to Y ( or than or equal to before) / X is less M than or = to Y / before |
In addition to Level, there are 24 specialized noun cases which identify the exact nature of the comparison in relation to the quantitative spectrum, range, or standard for the particular attribute, quality, or act in question. These cases are applied to the noun to which something is compared, i.e., the term Y in the above formulas. So, for example, in the Ilaksh translation of the sentence Jane is healthier than her sister, the equivalent to is healthier would be shown by a Level prefix meaning "more than" applied to a formative meaning "manifesting a state of health," while the phrase corresponding to than her sister would be the word sister marked for a case which specifies whether the other noun to which the sister is being compared (i.e., Jane) is now well, or is nevertheless still unhealthy, etc.
It is primarily through the use of these specialized comparison cases that the ambiguities discussed above in Sec. 5.6.1 are eliminated. The meaning of each case as applied to Y, in terms of the X-M-Y formula discussed above, would be:
"in comparison to Y, where X Q in terms of reference standard S"
where Q indicates the change (or lack thereof) in X over time and S indicates an external standard of comparison for M. An example of this formula in use would be where the term Q = "was previously less M than Y" and S = "although X (still) isn't very M compared to some external standard or expectation of M-ness" applied to the sentence Jane is healthier than Sue, now disambiguated to mean that Jane, while being in a healthier stated than Sue, still isn't very healthy.
There are eight possible values for Q and three possible values for S, rendering a total of 24 possible Q + S combinations. It is these 24 possible Q + S combinations that are rendered as the Comparison cases in Ilaksh. The eight possible values for Q are as follows:
1 |
was previously less M (or M ’d less) than Y |
2 |
was previously more M (or M ’d more) than Y |
3 |
is still less M (or M ’s less) than Y |
4 |
is still more M (or M ’s more) than Y |
5 |
is now less M (or M ’s less) than Y |
6 |
is now more M (or M ’s more) than Y |
7 |
was previously as M (or M ’d as much) as Y |
8 |
where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant |
The three possible values for S are as follows:
A |
although X (still) isn’t very M compared to some external standard or expectation of M-ness |
B |
where X meets/exceeds some some external standard or expectation of M-ness and Y does not |
C |
where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it |
The eight values of Q combine with the three values of S to give the specific meanings of the 24 comparison cases as shown below in Table 14. The 24 comparison cases are shown by vocalic mutation of the root vowel, Series 73 through 96 (see Section 2.5):
Table 14: The 24 Comparison Cases (as per the formula: [X] [M] [in comparison to Y] where X Q in terms of reference standard S)
Label |
Name of Case |
Mutation Series |
Value of Q (change in X over time) |
Value of S (Comparison to external standard) |
CMP1A |
COMPARATIVE 1A |
73 |
where X was previously less M (or M ’d less) than Y | although X (or X and Y) (still) isn’t/aren't very M compared to some external standard or expectation of M-ness |
CMP2A |
COMPARATIVE 2A |
74 |
where X was previously more M (or M ’d more) than Y | |
CMP3A |
COMPARATIVE 3A |
75 |
where X is still less M (or M ’s less) than Y | |
CMP4A |
COMPARATIVE 4A |
76 |
where X is still more M (or M ’s more) than Y | |
CMP5A |
COMPARATIVE 5A |
77 |
where X is now less M (or M ’s less) than Y | |
CMP6A |
COMPARATIVE 6A |
78 |
where X is now more M (or M ’s more) than Y | |
CMP7A |
COMPARATIVE 7A |
79 |
where X was previously as M (or M ’d as much) as Y | |
CMP8A |
COMPARATIVE 8A |
80 |
where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant | |
CMP1B |
COMPARATIVE 1B |
81 |
where X was previously less M (or M ’d less) than Y | and where X (or Y) meets/exceeds some some extrenal standard or expectation of M-ness and Y (or X) does not |
CMP2B |
COMPARATIVE 2B |
82 |
where X was previously more M (or M ’d more) than Y | |
CMP3B |
COMPARATIVE 3B |
83 |
where X is still less M (or M ’s less) than Y | |
CMP4B |
COMPARATIVE 4B |
84 |
where X is still more M (or M ’s more) than Y | |
CMP5B |
COMPARATIVE 5B |
85 |
where X is now less M (or M ’s less) than Y | |
CMP6B |
COMPARATIVE 6B |
86 |
where X is now more M (or M ’s more) than Y | |
CMP7B |
COMPARATIVE 7B |
87 |
where X was previously as M (or M ’d as much) as Y | |
CMP8B |
COMPARATIVE 8B |
88 |
where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant | |
CMP1C |
COMPARATIVE 1C |
89 |
where X was previously less M (or M ’d less) than Y | and where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it |
CMP2C |
COMPARATIVE 2C |
90 |
where X was previously more M (or M ’d more) than Y | |
CMP3C |
COMPARATIVE 3C |
91 |
where X is still less M (or M ’s less) than Y | |
CMP4C |
COMPARATIVE 4C |
92 |
where X is still more M (or M ’s more) than Y | |
CMP5C |
COMPARATIVE 5C |
93 |
where X is now less M (or M ’s less) than Y | |
CMP6C |
COMPARATIVE 6C |
94 |
where X is now more M (or M ’s more) than Y | |
CMP7C |
COMPARATIVE 7C |
95 |
where X was previously as M (or M ’d as much) as Y | |
CMP8C |
COMPARATIVE 8C |
96 |
where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant |
Since Level affixes modify a verb directly, there is still a potential for ambiguity due to the fact that Levels and the Comparison cases specify the relationship between two entities being compared, but they do not specify the particular parameter of the term M. In other words, the verb "laugh" in the SURPASSIVE Level might be best translated as "out-laugh," as in Sam out-laughed George, but we still do not know if this means the laugh was louder, longer, or "harder." Therefore, verbs marked for Levels often take the COS suffix as well, to specify the parameters of he quality or act in question. This suffix is found in the list of derivational suffixes in Chapter 7, but is shown here as well, for the sake of convenience. (See Section 2.7 for an explanation of the nine degrees and three suffix-types associated with derivational suffixes).
-V0ks COS Comparison Specifications
(Note that in the morphological interlinear analysis below, the distinction between absolute versus relative Level is indicated by a small “a” versus a small “r” attached to the label/abbreviation for the particular Level.)
Uhwaxassküùg akkiàl aktawòil.
SURr-ASR-IFL-OPR-‘eyesight’-PRX/M/CSL/DPX-FLC1/6 IFL-‘woman’-AFF-DEL/M/CSL/UNI IFL-‘man’-CMP3A-DEL/M/CSL/UNI
The woman’s eyesight has improved/stabilized compared to the man’s, but she still doesn’t see very well.Ni-ul euhnalgùl żëuyel.
IFL-‘cat’-AFF-DEL/M/CSL/UNI SPQa-ADM-IFL-STA-‘sickness/illness’-DEL/M/CSL/UNI IFL-‘dog’-CMP2C-DEL/M/CSL/UNI
Be aware that the cat is (now) at least as sick as the dog, if not more so, whereas previously only the dog was sick.
Proceed to Chapter 6: More Verb Morphology >>
©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.